Sorted by title, showing title and first line
'Rebus huius Roberti gestis tota Britannia in cantibus utitur.'
Argument.--For a jest, the king disguises himself and his men once more, this time in Lincoln green, which he purchases off Robin Hood. The whole party proceeds to Nottingham, where the appearance of so many green mantles causes a general flight of t
Argument.--The story now returns to the Sheriff of Nottingham, and relates how he offered a prize for the best archer in the north. Robin Hood, hearing of this match, determines to go to it, and to test the sheriff's faith to his oath (see the Third
'Rebus huius Roberti gestis tota Britannia in cantibus utitur.'
Argument.--Robin Hood will not dine until he has 'his pay,' and he therefore sends Little John with Much and Scarlok to wait for an 'unketh gest.' They capture a monk of St. Mary Abbey, and Robin Hood makes him disgorge eight hundred pounds. The monk
Argument.--The knight goes to York to pay down his four hundred pounds to the abbot of St. Mary Abbey, who has retained the services of the high justice of England 'with cloth and fee,' an offence defined as conspiracy by statutes of the first three
Argument.--The king, coming with a great array to Nottingham to take Robin Hood and the knight, and finding nothing but a great scarcity of deer, is wondrous wroth, and promises the knight's lands to any one who will bring him his head. For half a ye
Argument.--The Sheriff of Nottingham secures the assistance of the High Sheriff, and besets the knight's castle, accusing him of harbouring the king's enemies. The knight bids him appeal to the king, saying he will 'avow' (i.e. make good or justify)
Argument.--The narrative of the knight's loan is for the moment dropped, in order to relate a gest of Little John, who is now (81.2) the knight's 'knave' or squire. Going forth 'upon a mery day,' Little John shoots with such skill that he attracts th
The Text is from a broadside of the seventeenth century from the press of Coles, Vere, Wright, and Clarke, now preserved in the Rawlinson collection in the Bodleian Library.
The Text of this half-carol, half-ballad is taken from the Sloane MS. 2593, whence we get Saint Stephen and King Herod and other charming pieces like the well-known carol, 'I syng of a mayden.' It is written in eight long lines in the MS.
The Text.--The earliest complete text, here given, was printed by William Copland between 1548 and 1568: there are extant two printed fragments, one printed by John Byddell in 1536, and the other in a type older than Copland's. Later, there are two e
The Text is that of the Jamieson-Brown MS.
The Text is from Allan Ramsay's Tea-Table Miscellany (1763). It was not included in the first edition (1724-1727), nor until the ninth edition in 1740, when to the original three volumes there was added a fourth, in which this ballad appeared. There
The Text is from Sharpe's Ballad Book. A parody of this ballad, concerning an episode of the end of the seventeenth century, shows it to have been popular not long after its making. In England it has become a nursery rhyme (see Halliwell's Nursery Rh
The Text is from several broadsides and chap-books, but mainly depends on a stall-copy entitled The Song of Bewick and Grahame, approximately dated 1740. Sir Walter Scott considered this ballad 'remarkable, as containing probably the very latest allu
The Text is from Motherwell's Minstrelsy, pp. 44-5.
The Texts are taken respectively from Alexander Fraser Tytler's Brown MS., and from Herd's MSS., vol. i. fol. 49, where it is stated that a verse is wanting.
The Text is given from the Jamieson-Brown MS. It was first printed by Scott, with the omission of the second stanza--perhaps justifiable--and a few minor changes. He notes that he had seen a copy printed on a single sheet.
The Text is here given from the Jamieson-Brown MS. Versions, lengthened and therefore less succinct and natural, are given in Christie's Traditional Ballad Airs (Love Robbie) and in Buchan's Ballads of the North of Scotland (Brown Robyn and Mally).
The Text is the only one known, that printed by Buchan, Ballads of the North of Scotland, and copied into Motherwell's MS.
The Text is from a Cottonian MS. of the sixteenth century in the British Museum (Vesp. A. xxv. fol. 178). It is carelessly written, and words are here and there deleted and altered. I have allowed myself the liberty of choosing readings from several
The Text is from a broadside in the Bagford collection (i. 65); other broadsides, very similar, are to be found in the Pepys, Roxburghe, and other collections. The ballad has often been reprinted; and more than one oral version has been recovered--mu
The Text is from Kinloch's MSS., where it was written down from the recitation of Mary Barr: it is entitled 'The Earl of Rosslyn's Daughter.'
The Text is from the Percy Folio, given literatim, with two rearrangements of the lines (in stt. 4 and 22) and a few obvious corrections, as suggested by Hales, and Furnivall, and Child. The Folio version was printed by Jamieson in his Popular Ballad
The Text is here given from the Percy Folio, with some emendations as suggested by Child.
The Text.--This ballad was one of two transcribed from the now lost Tytler-Brown MS., and the transcript is given here. A considerable portion of the story is lost between stanzas 6 and 7.
The Text is given in full from Herd's MSS., where it concludes with a version of Sweet William's Ghost; and the last three stanzas, 42-44, are from Scott's later version of the ballad (1833) from recitation. Child divides the ballad as follows:-- Cle
The Text is from the Skene MS., but I have omitted the three final lines, which do not make a complete stanza, and, when compared with Scott's 'Old Lady's' version, are obviously corrupt. The last verse should signify that the mothers of Willie and M
The Text is that of Scott's Minstrelsy (1802). It was 'taken down from the recitation of a lady' (his mother's sister, Miss Christian Rutherford), and collated with a copy in the Tytler-Brown MS. The ballad is also called Gil Brenton, Lord Dingwall,
The Text is a combination of three, but mainly from a text which seems to have been sent to Percy in 1775. The other two are from Scottish tradition of the late eighteenth and early nineteenth centuries. I have made a few changes in spelling only. Th
The Text is given from Joshua Sylvester's A Garland of Christmas Carols, where it is printed from an old Birmingham broadside.
The Text is another of the lively battle-pieces from the Percy Folio, put into modern spelling, and no other version is known or needed. The battle of Durham, which the minstrel says (27.1, 64.2) was fought on a morning of May, and (64.3,4) within a
The Text is from the Percy Folio, the spelling being modernised. Percy printed it (with alterations) in the Reliques.
There are here put in juxtaposition three versions in ballad-form of the same story, though fragmentary in the two latter cases, not only because each is good, but to show the possibilities of variation in a popular story. There is yet another ballad
The Text is that given by Percy in the Reliques (1765), with the substitution of w for initial qu, and y for initial z, as in Young Waters (see p. 146). In the fourth edition of the Reliques Percy states that 'this curious song was transmitted to the
The Text is that of Scott's Minstrelsy, 'chiefly from the recitation of an old woman.' Scott names the ballad 'Lord Thomas and Fair Annie,' adding to the confusion already existing with 'Lord Thomas and Fair Annet.'
'Ouvre ta port', Germin', c'est moi qu'est ton mari.'
The Text is taken from Scott's Minstrelsy of the Scottish Border (1802), vol. i. pp. 72-79, omitting the tedious Part I. Another of many versions may be found in Sir John Sinclair's Statistical Account of Scotland, vol. xiii. pp. 275-6, about the yea
The Text.--Of seven or eight variants of this ballad, only three preserve the full form of the story. On the whole, the one here given--from Sharp's Ballad Book, as sung by an old woman in Perthshire--is the best, as the other two--from Herd's Scots
The Text is from a broadside in the Douce Ballads, with a few unimportant corrections from other stall-copies, as printed by Percy and Ritson.
The Text is from Lovely Jenny's Garland, as given with emendations by Professor Child. There is also a curiously perverted version in Herd's manuscript, in which the verses require rearrangement before becoming intelligible.
The Text is from Alexander Fraser Tytler's Brown MS., which was also the source of Scott's version in the Minstrelsy. One line (31.1), closely resembling a line in Lady Wardlaw's forged ballad Hardyknute, caused Sir Walter to investigate strictly the
The Text is from Thomas Deloney's Pleasant History of John Winchcomb,[1] the eighth edition of which, in 1619, is the earliest known. 'In disgrace of the Soots,' says Deloney, 'and in remembrance of the famous atchieved historie, the commons of Engla
The Text is from Johnson's Museum, communicated by Robert Burns.
The Text is from Herd's Ancient and Modern Scots Songs (1769), which is almost identical with a copy in Johnson's Museum. Another variant, also given in the Museum, was contributed by Burns, who made it shorter and more dramatic.
Ther herde I pleyen on an harpe
The Text is from Sharpe's Ballad Book (1823). It is an extremely popular ballad in Scotland.
The Text is from a copy taken down from North Devon tradition by the Rev. S. Baring Gould, and printed by Child; since when other versions have been found still in circulation in England. A Sussex version, though perhaps derived from a Catnach broads
The Text is from Motherwell's MS., written from the recitation of a Mrs. King of Kilbarchan.
The Text of the ballad is here given from Kinloch's MSS., where it is in the handwriting of John Hill Burton when a youth. The text of the song Waly, waly, I take from Ramsay's Tea-Table Miscellany. The song and the ballad have become inextricably co
The Text is from Ravenscroft's Deuteromelia (1609), the only text that has come down to us of a 'three-man's song' which achieved extraordinary popularity during' the seventeenth century.
'He is weil kend, Johne of the Syde,
The Text of this popular and excellent ballad is given from the Jamieson-Brown MS. It was copied, with wilful alterations, into Scott's Abbotsford MS. called Scottish Songs. Professor Child prints sixteen variants of the ballad, nearly all from manus
The Text is taken from Wit Restor'd, 1658, where it is called A Northern Ballet. From the same collection comes the version of Little Musgrave and Lady Barnard given in First Series, p. 19. The version popularly known as Johnny Armstrong's Last Good-
The Text is taken almost entirely from a copy which was sent in 1780 to Bishop Percy by a Miss Fisher of Carlisle; in the last half of the first stanza her version gives, unintelligibly:
The Text is given from a thirteenth-century MS. in the library of Trinity College, Cambridge (B. 14, 39): it is thus the earliest text of any ballad that we possess. In the MS. it is written in long lines, four (or six, as in 4, 12, and 14) to the st
The Text is from Herd's MSS., two copies showing a difference of one word and a few spellings. Stt. 3 and 5 are interchanged for the sake of the sense.
The Text is that given (nearly literatim) by Buchan and Motherwell, and also in the MSS. of the latter.
The Text here printed is taken from Percy's Reliques (1765), vol. ii. p. 302, etc. He compiled his ballad from a broadside and another copy, Kinge John and Bishoppe, that he found in his Folio MS.; and since he made it a much more readable ballad tha
The Text was derived from Mr. Biot Edmondston's memory of a ballad sung to him by an old man in Unst, Shetland. In the version sung, he notes, there were no stanzas to fill the obvious gap in the story after the first; but that after the fourth and t
The Text.--There is only one text of this ballad, and that was printed by Scott in the Minstrelsy from 'tradition in the West Borders'; he adds that 'some conjectural emendations have been absolutely necessary,' a remark suspicious in itself; and suc
The Text of this little ballad is given from Bell's Ancient Poems, Ballads, and Songs of the Peasantry of England.
The Text is taken from Buchan's Ballads of the North of Scotland, where it is entitled The Gowans sae gay. This ballad is much better known in another form, May Colvin (Collin, Collean).
The Text.--From the Jamieson-Brown MS. All the other variants agree as to the main outline of the ballad.
The Text is from Jamieson's Popular Ballads. He obtained it from Mrs. Brown. It is by far the best version of a score or so in existence. The name of the hero varies from Lamkin, Lankin, Lonkin, etc., to Rankin and Balcanqual. I have been informed by
The Text here given is the version printed, with very few variations, in Wit Restor'd, 1658, Wit and Drollery, 1682, Dryden's Miscellany, 1716, etc. The Percy Folio contains a fragmentary version, consisting of some dozen stanzas. Child says that all
The Text is from Kinloch's MSS. He obtained it from Mearnsshire, and remarks that according to the tradition of that district the heroine was said to have been a daughter of Lindsay of Edzell, though he had searched in vain for genealogical confirmat
The Text is taken from Motherwell's Minstrelsy, a similar version being given in Maidment's North Countrie Garland. A few alterations from the latter version are incorporated.
'It is silly sooth,
The Text is from the Glenriddell MSS., and is the one on which Sir Walter Scott based the version given in the Border Minstrelsy. Byron notes in the preface to Childe Harold that 'the good-night in the beginning of the first canto was suggested by Lo
The Text is from Scott's Minstrelsy of the Scottish Border (1803). Other forms give the name as Lord Ronald, but Scott retains Randal on the supposition that the ballad originated in the death of 'Thomas Randolph, or Randal, Earl of Murray, nephew to
The Text is from Percy's Reliques (vol. ii., 1765: vol. iii., 1767). In the latter edition he also gives the English version of the ballad earlier in the same volume.
The Text given here is from Sharpe's Ballad Book (1824). Professor Child collected and printed some twenty-eight variants and fragments, of which none is entirely satisfactory, as regards the telling of the story. The present text will suit our purpo
Text.-- The Percy Folio is the sole authority for this excellent ballad, and the text of the MS. is therefore given here literatim, in preference to the copy served up 'with considerable corrections' by Percy in the Reliques. I have, however, substit
The Text is from Herd's MSS., as given by Professor Child to form a regular sequence. The ballad also exists in an English broadside form.
The Text is modernised from the only known version, in Sloane MS. 2593, in the British Museum (c. 1450); the minstrel's song-book which contains the famous carols: 'I sing of a maiden,' and 'Adam lay i-bounden.' This ballad was first printed by Ritso
The Text.--The only text of this ballad is in the Percy Folio, from which it is here rendered in modern spelling. Although the original is written continuously, it is almost impossible not to suspect an omission after 2.2. Child points out, however,
The Text is modernised from a MS. in the University Library, Cambridge (MS. Ff. v. 48), which belongs to the middle of the fifteenth century. We have also a single leaf of another MS. version, of about the same date, preserved amongst the Bagford Bal
The Text is modernised, as far as is possible, from a MS. of about 1500 in the University Library at Cambridge (Ee. 4, 35). The ballad was first printed therefrom by Ritson in his Robin Hood (1795), vol. i. p. 81, on the whole very accurately, and wi
The Text is modernised from the Percy Folio MS. (c. 1650). At two points, after 8.3 and 18.2, half a page of the MS., or about nine stanzas, is missing--torn out and 'used by maids to light the fire' in Humphry Pitt's house, where Percy discovered th
The Text is taken from the same manuscript as the last. This manuscript is ascribed, from the style of handwriting, to the reign of Henry VI. The ballad is there written without division into stanzas in twenty-four long lines.
The Text is taken from the Percy Folio MS., but the spelling is modernised. There is another version, extant in broadsides to be found in nearly all the large collections; this, when set beside the Folio MS. text, provides a remarkable instance of th
The Text given here is comparatively a late one, from the Roxburghe collection (iii. 456). An earlier broadside, in the same and other collections, gives a longer but curiously corrupted version, exhibiting such perversions as 'Screw' for 'Scroop,' a
The Text is given from Jamieson's Popular Ballads, as taken down by him from Mrs. Brown's recitation.
The Text is from Motherwell's Minstrelsy (1827). It is based on a stall-copy, presumably similar to one preserved by Sir Walter Scott at Abbotsford, combined with a version from recitation, which Child none the less calls 'well remembered from print.
The Text is taken from Percy's Reliques (1765), vol. i. p. 71, 'given from two MS. copies, transmitted from Scotland.' Herd had a very similar ballad, which substitutes a Sir Andrew Wood for the hero. The version of this ballad printed in most collec
=all' ê toi prôtista leôn genet' êugeneios,
The Text is from Ravenscroft's Deuteromelia (1609), reprinted almost verbatim in Tom Durfey's Pills to Purge Melancholy.
The Text is formed by a collation of six broadsides printed between 1672 and 1700: they do not, however, present many variations. Here, if anywhere, one would demand licence to make alterations and improvements. In stanza 12 the rhymes are almost cer
The Text is from Alexander Laing's Scarce Ancient Ballads (1822). A similar version occurs in Buchan's Gleanings (1825). Professor Gummere, in printing the first text, omits six stanzas, on the assumption that they represent part of a second ballad i
The Text of this ballad was sent to Professor Child by Mr. C. E. Dalrymple of Kinaldie, Aberdeenshire, from whose version the printed variants (Notes and Queries, Third Series, vii. 393, and Aytoun's Ballads of Scotland, i. 75) have been more or less
The Text is given mainly from the Cotton MS., Cleopatra C. iv. (circa 1550). It was printed by Percy in the fourth edition of the Reliques; in the first edition he gave it from Harleian MS. 293, which text also is made use of here. A separate Scottis
Text.--From the Jamieson-Brown MS. Jamieson, in printing this ballad, enlarged and rewrote much of it, making the burden part of the dialogue throughout.
The Text is given from Allan Ramsay's Tea-Table Miscellany, where it first appeared in the tenth edition (1740) in vol. iv. pp. 356-7. Child had not seen this, and gave his text from the eleventh edition of 1750. There is, however, scarcely any diffe
Text.--The Percy Folio is the sole authority for this excellent lively ballad. It is here given as it stands in the manuscript, except for division into stanzas. Percy printed the ballad 'verbatim,'--that is, with emendations--and also a revised vers
The Text was communicated to Percy by Dr. Robertson of Edinburgh, but it did not appear in the Reliques.
The Text is taken from Scott's Minstrelsy (1803). It would be of great interest if we could be sure that the reference to 'Hive Hill' in 8.1 was from genuine Scots tradition. In Wager's comedy The Longer thou Lived the more Fool thou art (about 1568)
The Text of this ballad was taken down before the end of the nineteenth century by the Rev. S. Baring Gould, from a blacksmith at Thrushleton, Devon.
The Text is taken from Sandys' Christmas Carols, where it is printed from a broadside. The only alterations, in which I have followed Professor Child, are the obvious correction of 'east' for 'west' (8.1), and the insertion of one word in 16.2, where
The Text.--As this carol consists of two parts, the first containing the actual story of the cherry-tree, and the second consisting of the angel's song to Joseph, I have taken the first part (stt. 1-12 inclusive) from the version of Sandys (Christmas
There are here put in juxtaposition three versions in ballad-form of the same story, though fragmentary in the two latter cases, not only because each is good, but to show the possibilities of variation in a popular story. There is yet another ballad
These two ballads must be considered together, as the last six verses (18-23) of The Clerk's Twa Sons, as here given, are a variant of The Wife of Usher's Well.
The Text is that obtained in 1800 by Alexander Fraser Tytler from Mrs. Brown of Falkland, and by him committed to writing. The first ten and the last two stanzas show corruption, but the rest of the ballad is in the best style.
The Text is given from Motherwell's Minstrelsy, earlier versions being only fragmentary.
The Text.--There are two texts available for this ballad, of which the second one, here given, was said to have been taken down from the singing of an old woman by James Telfer of Liddesdale, and was so printed in Richardson's Borderers' Table Book (
There are here put in juxtaposition three versions in ballad-form of the same story, though fragmentary in the two latter cases, not only because each is good, but to show the possibilities of variation in a popular story. There is yet another ballad
The Text is from Kinloch's MSS., 'from the recitation of T. Kinnear, Stonehaven.' Child remarks of it that 'probably by the fortunate accident of being a fragment' it 'leaves us to put our own construction upon the weird seaman; and, though it retain
The Text is from a broadside in black letter in the Pepysian Library at Cambridge; bound up at the end of a book published in 1673.
The Text is taken from the Introduction to Motherwell's Minstrelsy, p. lxxiv.
The Text is from Motherwell's Minstrelsy. He received the ballad from Charles Kirkpatrick Sharp. In Maidment's North Countrie Garland there is a similar version with a number of small verbal differences.
The Text is taken from Buchan's MSS., the Scots version being rather more condensed than the corresponding English broadside. There is a reference to this ballad in Munday's Downfall of Robert, Earl of Huntington (1598); but earlier still, Skelton hi
The Text of this pretty little song is taken from Kinloch's MSS., where it is in James Beattie's handwriting. In Five Excellent New Songs, printed at Edinburgh in 1766, there is an older but much corrupted version of this song, confused with two othe
The Text is from the Jamieson-Brown MS., on which version Scott drew partly for his ballad in the Minstrelsy. Mrs. Brown recited the ballad again to William Tytler in 1783, but the result is now lost, with most of the other Tytler-Brown versions.
The Text is from Motherwell's MS., a copy from tradition in Renfrewshire in 1825. The ballad exists both in English and Scottish, and though the English ballad is probably derived from the Scottish, it was the first in print. It is also called Johnni
The Text was communicated to the Society of Antiquaries of Scotland by Captain F. W. L. Thomas, who took it down from the dictation of an old woman of Shetland.
In Norway lands there lived a maid
The Text is taken from the Percy Folio, but I have modernised the spelling. For the Reliques Percy made a ballad out of the Folio version combined with 'a modern ballad on a similar subject,' a broadside entitled The Drunkard's Legacy, thus producing
The Text here given is that of a MS. in the Bodleian Library (Ashmole 48) of about the latter half of the sixteenth century. It was printed by Hearne, and by Percy in the Reliques, and the whole MS. was edited by Thomas Wright for the Roxburghe Club
The Text is from a manuscript at Balliol College, Oxford, No. 354, already referred to in the First Series (p. 80) as supplying a text of The Nut-brown Maid. The manuscript, which is of the early part of the sixteenth century, has been edited by Ewal
The Text is given here from Kinloch's MSS. He gives also three other versions and various fragments. The tale is also found amongst the Roxburghe Ballads, as The Beautifull Shepherdesse of Arcadia, in two broadsides printed about 1655 and 1680. This
The Text of this mutilated ballad is taken from the Skene MS., where it was written down from recitation in the North of Scotland about 1802.
The Text is that of Scott's Minstrelsy, which was repeated in Motherwell's collection, with the insertion of one stanza, obtained from tradition, between Scott's 2 and 3.
The Text was sent to Percy in 1768 by R. Lambe of Norham. The ballad is widely known in Scotland under several titles, but the most usual is The Broom of Cowdenknows, which was the title used by Scott in the Minstrelsy.
The Text is given from Scott's Minstrelsy (1803), vol. iii. pp. 83-4. His introduction states that it was obtained from recitation in the Forest of Ettrick, and that it relates to the execution of a Border freebooter, named Cokburne, by James V., in
The Text is from the Percy Folio MS., with the spelling modernised, except in two or three instances for the sake of the rhyme (13.4) or metre (102.2). Other alterations, as suggested by Child, are noted. Apart from the irregularities of metre, this
The Text is given verbatim et literatim from John Aubrey's MS. of his Remains of Gentilisme & Judaisme (1686-7) in the Lansdowne MSS., No. 231, folio 114 recto and verso. This text has often been printed before, but always with errors. The only chang
The Text is from the Percy Folio MS. The only other known text is a fragment from Sir Walter Scott's recollection, printed in C. K. Sharpe's Ballad Book.
The Text is from the early part of the Percy Folio, and the ballad is therefore deficient. Where gaps are marked in the text with a row of asterisks, about nine stanzas are lost in each case--half a page torn out by a seventeenth-century maidservant
The Text is from Arnold's Chronicle, of the edition which, from typographical evidence, is said to have been printed at Antwerp in 1502 by John Doesborowe. Each stanza is there printed in six long lines. Considerable variations appear in later editio
The Text is derived, with trivial alterations, from Herd's MSS. In the first edition of the Minstrelsy of the Scottish Border, Scott says the principal copy he employed was one 'apparently of considerable antiquity' among the papers of Mrs. Cockburn;
The Text is taken from Motherwell's MS., which contains two versions; Motherwell printed a third in his Minstrelsy,--Babylon; or, The Bonnie Banks o' Fordie. Kinloch called the ballad the Duke of Perth's Three Daughters. As the following text has no
The Text.--As printed in Sharpe's Ballad Book, from the Skene MS. (No. 8). It is fragmentary--regrettably so, especially as stanzas 10-12 belong to Thomas Rymer.
The Text is taken from a broadside in the Pepys collection (iv. 196), which can be dated between 1682 and 1685, and is entitled Sir Walter Raleigh sailing in the Low-lands. Three other copies of the same edition of the broadside are known.
The Texts of these two variations on the same theme are taken from T. Ravenscroft's Melismata, 1611, and Scott's Minstrelsy, 1803, respectively. There are several other versions of the Scots ballad, while Motherwell prints The Three Ravens, changing
The Text is from Sharpe's Ballad Book (1823). Scott included no version of this ballad in his Minstrelsy; but Motherwell and Jamieson both had traditional versions. Motherwell considered it essential that the deadly wound should be accidental; but it
Texts.--The version here given is compounded from two different sources, almost of necessity. Stanzas 1-19 were given by Scott, compounded from W. Tytler's Brown MS. and the recitation of an old woman. But at stanza 20 Scott's version becomes eccentr
The Text is that communicated to the Folklore Record (vol. i. p. 60) by Miss Charlotte Latham, as it was written down from recitation by a girl in Sussex (1868).
The Text is that of Herd's MS. and his Scots Songs. Other versions vary very slightly, and this is the oldest of them.
The Text is from Motherwell's MS. He included it in the Appendix to his Minstrelsy. No other collector or editor notices the ballad--'if it ever were one,' as Child remarks.
1.
True Thomas lay o'er yond grassy bank
The Text is from the Campbell MSS.
The Text is taken from Buchan's Ballads of the North of Scotland. It consists largely of familiar fragments. Stanzas 9-11 can be found in The Grey Cock.
The Text is from the lost Fraser-Tytler-Brown MS., this ballad luckily having been transcribed before the MS. disappeared. Mrs. Brown recited another and a fuller version to Jamieson.
The Text is taken from Buchan's Ballads of the North of Scotland, and, like nearly all Buchan's versions, exhibits traces of vulgar remoulding. This ballad in particular has lost much of the original features. Kinloch called his version Hynde Etin, A
The Text is that of the Jamieson-Brown MS., taken down from the recitation of Mrs. Brown about 1783. In printing the ballad, Jamieson collated with the above two other Scottish copies, one in MS., another a stall-copy, a third from recitation in the
The Text is given from Scott's Minstrelsy (1803). He remarks, 'The ballad is given from tradition.' No. 29 in the Abbotsford MS., 'Scotch Ballads, Materials for Border Minstrelsy,' is Young Benjie (or Boonjie as there written) in thirteen stanzas, he
The Text is given from two copies in Herd's MSS. as collated by Child, with the exception of two lines, 9.3,4, which are taken from a third and shorter copy in Herd's MSS., printed by him in the Scottish Songs. Scott's ballad, Earl Richard, is descri
The Text is that of a copy mentioned by Percy, 'printed not long since at Glasgow, in one sheet 8vo. The world was indebted for its publication to the lady Jean Hume, sister to the Earle of Hume, who died lately at Gibraltar.' The original edition, d