Translations. - Die Heimkehr. (From Heine.)

A poem by George MacDonald

LX.

They have company this evening,
And the house is full of light;
Up there at the shining window
Moves a shadowy form in white.

Thou seest me not--in the darkness
I stand here below, apart;
Yet less, ah less thou seest
Into my gloomy heart!

My gloomy heart it loves thee,
Loves thee in every spot:
It breaks, it bleeds, it shudders--But
into it thou seest not!


LXII.

Diamonds hast thou, and pearls,
And all by which men lay store;
And of eyes thou hast the fairest--
Darling, what wouldst thou more?

Upon thine eyes so lovely
Have I a whole army-corps
Of undying songs composed--
Dearest, what wouldst thou more?

And with thine eyes so lovely
Thou hast tortured me very sore,
And hast ruined me altogether--
Darling, what wouldst thou more?

Reader Comments

Tell us what you think of 'Translations. - Die Heimkehr. (From Heine.)' by George MacDonald

comments powered by Disqus