Defiance. (Translations From The Hebrew Poets Of Medaeval Spain.)

A poem by Emma Lazarus

"Conquer the gloomy night of thy sorrow, for the morning greets
thee with laughter.
Rise and clothe thyself with noble pride,
Break loose from the tyranny of grief.
Thou standest alone among men,
Thy song is like a pearl in beauty."

So spake my friend. 'T is well!
The billows of the stormy sea which overwhelmed my soul, -
These I subdue; I quake not
Before the bow and arrow of destiny.
I endured with patience when he deceitfully lied to me
With his treacherous smile.

Yea, boldly I defy Fate,
I cringe not to envious Fortune.
I mock the towering floods.
My brave heart does not shrink -
This heart of mine, that, albeit young in years,
Is none the less rich in deep, keen-eyed experience.

Solomon Ben Judah Gabirol (Died Between 1070-80.)

Reader Comments

Tell us what you think of 'Defiance. (Translations From The Hebrew Poets Of Medaeval Spain.)' by Emma Lazarus

comments powered by Disqus

Home | Search | About this website | Contact | Privacy Policy